-
It was renewed for five years, without competition, for a total amount paid of $501,183.
ومُدد العقد خمس مرات دون أي منافسة، وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة 183 501 دولارا.
-
- You sound as demented as Bobby. - What do you mean?
.لكن مدّد (بوبي) عقده .لربّما لمْ تستطع الإنتظار
-
The Commission's contract with the Monterey Institute has been extended to provide more open source material on an ongoing basis.
كما مدد العقد الذي أبرمته اللجنة مع معهد مونتيري، وذلك لتوفير المزيد من المواد العلنية المصدر بصورة مستمرة.
-
As a result, the existing contract was extended from 1 July to 31 December 2007 or until such time as the new contract was executed.
غير أن ذلك لم يحدث وترتب على ذلك أن مُدد العقد الحالي من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أو إلى حين تنفيذ العقد الجديد.
-
In particular, the contract for the provision of petrol, oil and lubricants was extended five times from 1 September 2007 to 31 December 2008, with an additional not-to-exceed amount of $31.38 million.
وعلى وجه التحديد، مُدِّد عقد توفير النفط والزيوت ومواد التشحيم خمس مرات في الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وازدادت قيمه العقود التي لا يجوز تجاوزها بمقدار 31.38 مليون دولار.
-
Despite the short duration of sessions and their biennial scheduling, the Commission has been able to discharge a remarkable workload with the assistance of the secretariat.
وعلى الرغم من قصر مدد الدورات وعقدها مرة واحدة كل سنتين، تمكنت اللجنة بمساعدة الأمانة من إنجاز حجم لافت للنظر من العمل.
-
The period of appointment was initially for six months, but the contract was extended for another six months in December 2004.
وكانت مدة التعيين الأولية ستة أشهر ولكن العقد مُدّد ستة أشهر أخرى في كانون الأول/ديسمبر 2004.
-
After being apprised of the highly restrictive nature of the proposed agenda for the visit, the CEO/Secretary, following discussions with the Chairman of the Board and the President of AFICS/Moscow, informed the Permanent Representative on 7 October 1999 that such a visit would not be appropriate at that time, since the proposed agenda did not take into account the mandate given by the Board to its Chairman and CEO/Secretary and the request of the General Assembly that solutions to the grievances of these former participants should be sought “within the framework of the proposed agreement”.
(هـ) في عام 1999، مُدد عقد اثنين من الاستشاريين لفترة 41 شهرا بالنسبة لأحدهما و 17 شهرا بالنسبة للآخر، بتكلفة قدرها 200 609 دولار للأول و 000 285 دولار للثاني، ويعزى ذلك إلى عدم تمكن الصندوق من توظيف موظف دائم في إحدى الحالتين ومن تدريب موظف ليحل محل الاستشاري في الحالة الأخرى.
-
It also indicates that in November 1991, the Claimant entered into a supplementary rental agreement, whereby the lease ending 30 November 1991 was extended for a further period of 12 months through to November 1992.
وتشير أيضاً إلى أن صاحب المطالبة أبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 1991 عقداً إضافياً للإيجار مدد بموجبه عقد الإيجار المنتهي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 لفترة أخرى من 12 شهراً لغاية تشرين الثاني/نوفمبر 1992.